最基本的,欢迎光临
扫码的时候每扫一个要把价格和件数说出来,不过这个是owner教我的时候最开始让我这么说,等做熟练了就不用说了,毕竟影响速度。
扫完码把总价格报给客人,也有人会说XXX円頂戴致します。更简单的说XXX円になります。
收您XXX元。から这个词比较有争议,严密的日语应该是不用から的,但是很多店员会说から。另外如果客人给的钱正好就要说XXX円ちょうどいただきます。
找您XXX元。
6.1 お先に大きい方「ご、ろく、なな、はち、きゅう」千円のお返しです。注意要自己数好之后,还要报数一样数给客人看。
6.2 残り400円のお返しです。
把剩下的零钱递过去,同时小票也是这个时候递过去。
这个其实严密的说也有问题,因为钱不存在“大”还是“小”,但是很多店员这么说,我也就这么说了。
客人走的时候说谢谢。不忙的时候会说后半句“请下次再来”,但是一般忙的时候一个客人接一个客人地收钱,后半句根本没时间说。
客人用信用卡或者QUO卡付钱的时候说的。
买烟酒的时候会要确定年龄,要让对方点一下レジ的年龄确认按钮。在网上买东西使用便利店支付的时候也会有一个确认按钮。
客人排队的时候提醒客人这个レジ空出来了,可以来这里结帐。
客人如果只买了一样东西,可以问客人要不要袋子,或者也可以问シールでよろしいでしょうか?如果是贴シール的话注意要贴在商品的条形码上。
客人买便当之类的时候要问要不要筷子/勺子等。
客人买便当的时候问要热吗?更尊敬点可以用温めはいかがなさいますか?
加热面包等要在袋子上开个洞,要征求一下客人意见或者提醒客人一下。
其他:
以上那些都是常用的固定用语,仔细算来便利店还是挺麻烦的。比如支付方法就有除了上述的现金,信用卡,QUO卡,还有PASMO,SUICA,nanaco,甚至是食事券,这些支付方式的レジ操作都有细小的区别。
还有包括问路都可以问便利店的店员,711里都常备地图,客人来问了就拿出地图告诉他怎么走,这就没有固定句式了。
还有客人会借厕所,这个一句どうぞ就搞定了。
还有邮票和明信片也有卖,要自己撕下来给客人。
还有客人来店里寄东西的时候也比较麻烦了,需要量一下货物尺寸,然后自己得填一点信息。不过更麻烦的是冬季有客人来寄滑雪用具,一般是寄往返的,得问客人寄哪天出发哪天回来的,袋子也有标准,不然不给保险。