各位小伙伴们,今天要吐槽一下关于留学生初到澳洲时的“奇幻体验”……看看你有没有经历过?
先给大家来一个老梗:
Welcome to Australia to ie.
你抵达澳洲时
如果听到机长兴奋地说
“Welcome to Australia to ie!”
千万别急,
也别忍不住的跟他茬架
他只是想说
“Welcome to Australia toay!”
比如当你下飞机走向关口
一个老头突然指着你说
“white!white!&rquo;
别傻,也不要觉得他怕是瞎了
大白天的把一个中国人认成白人
因为很有可能他说的是&rquo;wait&rquo;
初来乍到的小伙伴
一下飞机,在寻找出口
就是那个“exit”字眼时
却看到了这样一个牌子
WAY OUT
在澳洲生活久的小伙伴可能已经适应这种口音,而且可以做到无障碍交流了,但是这种魔系口音,依旧逼得你发疯!
其实澳洲英语,脱胎于英式英语,但是在演变过程中,受到当地的语言影响,形成了现在特色十足的澳新英语。接触久了,就会发现,澳洲口音有英式口音的影子在,但又不同于印象里的英式口音。
澳大利亚人的口音主要体现在两个元音的变化方面。一个是I、fight、bike、like等单词中的元音[ai]读得就像boy中的元音[oi]一样;第二是把[ei]念成[ai],比如play、mate、ay、say 等单词,夸张的澳大利亚人读起来就好像是ply、mite、ie、sigh。人们很容易将“He is going home toay”听成“He is going home to ie”。那么从语调上面来讲,澳洲人说话,在结尾时,语调会有一个特别明显的上扬,而且语调的起伏很大,及时简单的问句,结尾都会有轻微的上扬。
所以,各位小伙伴们初听澳洲口音,还不习惯的时候,就会有这样的感觉:第一次听开始怀疑人生,第二次听觉得大叔,你这是freestyle吗?第N次听只觉得魔音洗脑……
说完了澳洲口音为什么这么酸爽,那么来看看众多在澳洲的小伙伴们是如何体验这种酸爽的口音的。
@Sophie碎碎碎念:
要吐槽澳洲口音,今天给酒店打电话问一个房间好多个beroom,对方一直回复只有一个bathroom。问了很多遍以后,放弃挂电话,之后突然拍脑门,这浓重的口音就是发的beroom!
@村口王二狗:
刚到澳洲。注册完正在去宿舍,学生村管理员看到我之后,远远的冲我喊:“Go ie man”我心里一惊:卧槽?!刚来澳洲第一天你就让我狗带?!这不是赤裸裸的种族歧视是什么?!顿时怒火焚心,愤恨交加,大脑一片空白。最后凭着嗓子眼里堵着的那口恶气,立即回吼了一句:“You to go ie man”然后我就气宇轩昂的牛头走了,心里暗自庆幸刚刚硬气了一把,没留下怂包的印象,没输给别人。之后渐渐和管理员小哥混熟了,他告诉我其实他对我第一印象特别好。因为第一见面时,他对我说了:“Goo ay!Mate!”之后,我很礼貌的回答了他:“You too!Goo ay!Mate!”而且语气还特别充满活力……满活力……活力……力……
@farben shon:
因为工作原因接触过一段时间澳大利亚人,也因为好奇问过老B这么一个问题:“What is the ifference between gay an guy in pronunciation?”然后老B面带疑惑地问:“Guy an guy?”
@轻松熊不轻松:
我有一个土澳朋友住在悉尼的西边,类似于Bankstown附近的地方(每次去都为自己的生命安全感到担忧,但是Bankstown有全悉尼最好吃的越南米粉)。其实一开始他说的话,我基本都听不懂,全程黑人问号脸,和我学校里听到的都不一样,我一直以为是他个人的问题,后来他来我们学校,在餐厅遇到什么事要问问题,随便抓了一个同学,才说了一句话,前一秒还标准音的同学立刻问:Are you from Liverpool(不是英国的Liverpool,是悉尼郊区名)?然后立刻就开启“”老乡见老乡模式””两个人开始各种用同样奇怪的口音飙各种我每个单词都认识,连起来完全不知道在说什么的英语,最后亲亲热热的拥抱告别。。。。。。我好懵啊~~~
澳式英语难听懂,最主要的原因是口音杂交和无所不在的缩写!
就连自己的国家—澳大利亚Australia,他们都觉得太长了,直接叫Straya吧!
众所周知,澳大利亚最初是英国殖民地,用来发配犯人的,所以各地的英国人就生活在一起,造成了各种英国口音在澳大利亚混杂成一种特别的发音方式。简而言之就是混合了伦敦东区口音、利物浦口音、格拉斯哥口音、纽卡斯尔口音和爱尔兰口音。各种口音的杂交明显跟我们从所学的英文发音不一样,所以有的时候会很难听懂澳大利亚朋友在表达什么。
最后
学妹只想跟
澳洲人民说一句
你们开心就好
【微语】留学之际,愿你带着希望与梦想扬帆起航,归来时,熠熠生辉。