纽卡斯尔大学是英国的一所老牌大学,其翻译学院是世界三大顶级翻译学院之一,一直以来都是英专的大部分同学向往的目标院校之一。下面我们就给大家介绍一下纽卡斯尔大学的翻译硕士专业的相关课程内容,有需要的同学可以参考一下课程预习。
一、翻译硕士课程怎么选?
1.必修课程
翻译1(汉译英)
翻译1(英译汉)
同声传译1
视觉翻译
交替传译1
翻译2(英汉互译)
翻译2(汉译英)
翻译和口译中的研究方法
翻译的职业、过程和社会
2.选修课程
公共服务口译
英文字母和视频游戏翻译
口译技术
公司法和商法中的关键概念
歌唱翻译
翻译研究1
法律翻译基础
文学翻译
为一家大机构做翻译(案例研究)
本土化:时间与理论
论文
翻译/口译项目
二、翻译硕士课程能让你学到什么?
第一阶段:
在纽卡斯尔大学学翻译硕士课程,首先能够掌握的当然是翻译及口译技能知识方面的全面基础知识。在相关课程学习中,同学们将翻译各种主题的文本,例如新闻、社会趋势、文学和广告。这些将包含许多不同的文化,语言和理论的挑战。关于翻译,你将学习如何:
1.提高你的书面翻译技能,创造专业标准的翻译;
2.适应各种客户简报,这将重新定义你的翻译概念;
3.利用翻译研究的理论、方法和概念来制作更好的最终译文;
4.进行预编辑,以及后期编辑机器翻译(pEMT);
5.方法本地化项目(包括翻译阶段之前、之中和之后的过程);
6.使用计算机辅助翻译(CAT)工具创建完整的翻译项目;
7.应用卡特彼勒工具功能,例如翻译记忆库(TM),术语库(TB),和质量保证(QA)检查。
除了上述这些内容,同学们也会学习如何与代理机构互动,获得翻译工作,并利用你的简历获得更好的工作。
第二阶段:
在第二阶段的学习中,同学们将继续发展你们的翻译和本地化技能和知识。专业将涵盖具有更高行业要求的专业技术翻译领域。
以上就是英国纽卡斯尔大学翻译硕士专业的课程计划及内容介绍,希望能帮到大家。同学们在学习中遇到任何难题,欢迎找留求艺的专业老师咨询!