同传专业,即同声传译专业,主要学习内容如下:
包括语言学概论、民族语言史、古代汉语、现代汉语等,以了解语言的本质、结构和演变规律。
商务翻译、科技翻译、实用法律文书翻译等,掌握翻译的基本理论、方法和技巧。
商务英语阅读、高级商务英语写作、朗诵及英汉公共演讲等,提升学生的语言综合运用能力。
包括口译(I)、口译(II)、视译、国际会议口译(中英)、英汉同声传译等,通过模拟训练和实践操作,培养学生的口译和同声传译能力。
如政治、西方经济学、二外(法/日)、研究方法与论文写作等。
同传专业的学生需要精通源语言和目标语言,具备扎实的语言基础、听力理解能力、记忆技巧、即时反应能力以及跨文化交际能力。这些技能对于同传工作至关重要,因为同传需要在短时间内对源语言进行预测、理解、记忆和转换,同时准确地向听众表达。