问题

唐英年在07年6月15日香港旅游论坛上的致辞全文

同求

精选答案
  • 其他回答

Chairman Shao, Distinguished Guests and Speakers, Ladies and Gentlemen,Good morning. On behalf of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region, I would like to offer my warmest congratulations and welcome to this forum and for all of our guests from overseas and the Mainland of China. This Tourism Forum 2007 is a major event organised by the tourism sector to celebrate the 10th Anniversary of the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region.I am delighted to see so many of you, especially all of you from the Mainland and overseas, having taken the time to travel to Hong Kong and to attend the Tourism Forum this morning. We have a good mix of both executives and front-line practitioners from a wide range of tourism related industries, both locally and internationally, including airlines, hoteliers, travel agents, retailers, restaurant operators, government representatives and tourism marketing bodies.With the theme "Quality Travel – Your Choice", this forum represents a precious opportunity for us to share our valuable experience and learn from each other how we may further enhance the quality of our tourism industry.Tourism has always been and will continue to be an important part of our economy. Last year, we received a record-breaking number of over 25 million visitors. Together they contributed nearly HK$120 billion to our economy.The SAR Government has invested about HK$30 billion (US$3.8 billion) in tourism projects in the past few years to enrich our visitors’ experience. Together with our private sector, we will continue to invest in tourism infrastructure in the years to come. These include new flagship projects like a new cruise terminal and the redevelopment of Ocean Park which we are all very excited to see, as well as a chain of enhancement projects in local districts.The total amount of investment reaches well over HK$10 billion.Hong Kong is renowned as a shopping and dining paradise.Our Quality Tourism Services (QTS) Scheme, operated by the Hong Kong Tourism Board, aims to provide our visitors with information on shops and restaurants that offer quality service.Indeed, participants of the scheme have grown from about 1,000 retail and dining outlets in April, 2000, to more than 6,400 outlets today. They are easily recognisable by their large “Q” on the front. So visit shops with “Q” and service quality is guaranteed.To stay ahead in the global competition, not only do we need new tourist attractions and effective promotion, we must also deliver professional, first-class and value-for-money service.Tourism is a people business, I am sure you all know very well, we must not underestimate the importance of word of mouth.We must continue to be vigilant in maintaining the best quality of service and in protecting our consumer rights. The key is to enhance tourists’ access to information and provide our tourists with an effective complaint handling mechanism.To this end, the Hong Kong Consumer Council receives and investigates complaints from tourists, and gives advice to them on smart consumption. Our law enforcement agencies also take swift enforcement actions against isolated cases of fraud.I am glad that Hong Kong enjoys a good reputation of providing quality tourism service. According to visitor satisfaction surveys conducted by the Hong Kong Tourism Board in 2006, about 80% of visitors rated the hospitality and services of our front-line staff in the retail sector as above average.This Forum offers an international platform for members of the industry to exchange views on quality tourism and services affecting tourism development in this region.In addition to the keynote speech by Chairman Shao which we are all looking forward to, the Forum will cover two key areas including the infrastructure and software development in supporting quality travel and a case study on service quality of the Mainland outbound travel. With the quality input from our distinguished speakers from across the region, I believe this exchange of ideas and experiences will further enhance our understanding of the issues and challenges that we are facing and the actions required to enhance the travel experience of our visitors.I wish all participants a stimulating and rewarding experience this morning. To our distinguished speakers and guests from overseas, may I wish you a very pleasant and fruitful stay in Hong Kong. And do put a dent in your credit card. Our economy will thank you.Thank you very much.

  • 其他回答

我是开发的 唐英年在

  • 其他回答

晚上好!我很高兴出席今天的“香港日”晚宴,与各位来自北京、湖南、贵州、云南、陕西、以及四川和重庆本地的朋友聚首一堂,庆祝香港特别行政区成立十周年。首先,我代表香港特区政府向各位对香港回归十周年的重视,以及一直以来对香港发展的关心和支持表示最诚挚的感谢和最热烈的欢迎。财政司司长在成都香港日晚宴上致辞。十年前的今天,“一国两制”还只是一个构想;十年后的今天,这个构想已经在特区成功落实。香港背靠祖国、面向世界,是一个国际商贸中心、金融中心、资讯中心和交通枢纽。“港人治港,高度自治”的方针得以贯彻,香港与内地在经济、社会、文化等多方面的交流合作,与日俱增。从“内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排”(CEPA)、泛珠三角“9+2”省区的“泛珠三角区域合作框架协议”,到港珠澳大桥、深港西部通道这些点对点的基建工程,都为特区与内地进一步深化合作提供了坚实的基础。十年来,香港与内地省市之间的人流、货流、资金流显着增长。香港发挥它作为环球商业服务中心、亚洲国际都会的优势,为内地企业提供了一个“走出去”的投资融资平台;香港的企业也在内地找到无限商机,它们的资金和经验为内地多个行业的发展作出了贡献。优势互补、合作共赢是今天两地经济发展的主线。财政司司长(中)在成都香港日晚宴典礼上主持亮灯仪式。在社会文化方面,回归十年来香港保持融汇中西的特色,主办多项国际文化体育盛事。同时,香港与内地有更深入的交流,双向的跨境考察、学习、旅游人数都不断上升。内地的文化表演、文物展览在香港很受欢迎,而香港的大众文化和娱乐也进入了内地的家家户户。两地合作拍摄的电影,更扬威海外,获得多个重要奖项,让全球华人感到鼓舞。今年香港与北京正积极筹备2008年奥运,将再一次向世界展示香港与内地携手同心的成果。特区成立以来,香港人凭进取和迎难而上的精神,经历过不少挑战,取得了触目的成就。我们感谢国家一直以来的支持,也感谢海内外同胞的关怀。展望未来,我们将继续努力,为国家、为香港再创辉煌。在此,我祝愿国家的未来丰盛、富强、繁荣,祝愿各位身体健康、事事如意!谢谢各位!

  • 其他回答

我也急需这篇致辞呀!哪位大神行行好吧!!!